February 23, 2012

Breaking news! | Eilmeldung!

Hi everyone! Rumor has it that I was on vacation for five months (coincidentally the date of the last posting). However, I am on a mission to quell these rumors by posting some evidence of the past months. Seeing is believing, so enjoy! :-)

Hallo allerseits! Nachdem die Gerüchteküche kräftig am brodeln war, dass ich fünf Monate lang Urlaub gemacht haben soll (schliesslich ist der letzte Eintrag zufällig so lange her), ist es nun mein Anliegen, Beweismaterial in Form von Fotos zu erbringen. Na dann, bitte sehr :-)

February | Februar. Paul, tourism & electroshocks

This here is our new colleague Paul. He grew up in Brazil, but it must have been too warm for him, because he chose to move to snowy (and recently ice-cold) Slovakia. Paul will help us with social media and internet radio. Plus he is acting as our temporary paparazzi.

Hier ist Paul, unser neuer Team-Kollege. Er ist in Brasilien aufgewachsen, aber anscheinend war es für ihn dort zu warm, weil er nun in die schneebedeckte (und neulich eiskalte) Slowakei gezogen ist. Paul wird unsere Präsenz in den sozialen Netzwerken ausbauen, sowie das Internetradio mitgestalten. Darüber hinaus wird er zwischendurch für Paparazzi-Zwecke genutzt.

Paul, Alenka and I visited some friends in Banska Bystrica in central Slovakia. BB is Alenka's college town, so it was very interesting to see some of Alenka's student hide-outs, including the Harley pub :-). We also dropped by this place...the coolest, weirdest house in town, almost like in a fairy tale. People actually live in there!

Paul, Alenka und ich waren neulich bei einigen Freunden in Banska Bystrica in der zentralen Slowakei zu Besuch. Alenka hat früher in BB studiert, und es war natürlich hochinteressant, ihre Stammlokale zu besuchen, wie etwa die örtliche Harley-Kneipe. :-) Alenka zeigte uns auch das verrückteste Haus der ganzen Stadt. Es sieht aus wie im Märchen, aber tatsächlich wohnen Leute darin.

Old man is no D-train anymore (any volunteers for describing this German saying?). Indeed, I am not a young whippersnapper of 20 years anymore, but have reached the 'wise' 30 mark. Well, finally I got my back checked and what do I find out? A back muscle has been twisted! Off to the local clinic. Shots in the back. Paraffin massages. Magnetic treatment. Oh, and some electroshocks to top it off. What's the result? See for yourself! ;-)

Alder Mann is doch keen D-Zug mehr. Bin ja nimmer 20, sondern stolze 30. Endlich ließ ich meinen Rücken untersuchen, und was kommt bei heraus? Verdrehter Rückenmuskel. Ab in die örtliche Klinik. Rückenspritzen. Paraffin-Massagen. Magnetische Behandlung. Ach ja, Elektroschocks gab's auch noch. Ob es gewirkt hat? Sieht man doch! ;-)

But what would a husband be without his wife? Alenka also had to have her knees checked and endured a similar therapy. All in all, we are doing better. However, this week is still our time for the body to adjust, so we'll see. We'd appreciate your prayers, thanks!

Was wäre ein Ehemann ohne seiner Frau? Alenka musste sich wegen ihren Knien untersuchen lassen und hat eine ähnliche Therapie verschrieben bekommen. Insgesamt geht es uns besser. Aber diese Woche ist quasi die Eingewöhnungsphase, also werden wir im Laufe der Zeit sehen, wie alles wirkt. Wir sind sehr dankbar für eure Gebete!

January | Januar. International Baptist Church.

Unbelievable but true, after 10 years, our church will be getting a long-term pastor (and pastorette ;-) - Bill and MaryBeth Cobble. They will move to Slovakia in the summer, but came by for a few weeks in January to check things out. Bill can play some serious country music on his guitar and MaryBeth gets along perfectly with kids and teens.

Unglaublich, aber wahr...nach 10 Jahren hat unsere Kirchengemeinde wieder einen Pastor (und 'Pastorette' ;-) - Bill und MaryBeth Cobble. Im Sommer werden sie nach Bratislava ziehen, aber im Januar kamen sie auf einer Stippvisite vorbei, um alles kennenzulernen. Bill kann richtig gut Country-Musik mit seiner Gitarre spielen. MaryBeth liebt es, Zeit mit Kindern und Jugendlichen zu verbringen.

Actually, we bribed the Cobble's to come over with our monthly international potluck lunch. Maybe I'm just hungry right now while writing, but man, it is awesome! That's the bonus of having visitors from 5 continents represented at church. (We used to have an Aussie, but he moved back).

Ehrlich gesagt, haben wir die Cobbles mit unserem monatlichen internationalen Potluck Mittagessen. (Potluck = jeder bringt etwas mit). Vielleicht bin ich gerade jetzt beim Schreiben besonders hungrig, aber es ist weltklasse! Das ist der Bonus, wenn man Menschen aus 5 Kontinenten in seiner Gemeinde hat. (Wir hatten sogar mal einen Aussie, aber er ist wieder in die Heimat gezogen.)


February 22, 2012

December | Dezember. Missions | Mission.

Aubrey (far left), our intern during the fall season, joined Alenka and me on our trip to ERF Medien, our German partner. Besides posing for photos ...
Aubrey (ganz links im Bild), unsere Praktikantin letzten Herbst, sowie Alenka und ich besuchten ERF Medien, unser deutscher Medienpartner. Dabei lächelten wir nicht nur für den Fotografen, sondern ...
...we even got to record some devotions. Nice to be behind a mic for a change.
... wir haben sogar einige Andachten aufnehmen können. Eine schöne Abwechslung, mal hinter dem Mikrofon sitzen zu dürfen.
At the end of December, Alenka and I helped represent TWR at the European missions conference Mission-Net in Erfurt. The people loved our stand...and were also interested in our iPod prize drawing. Or was it the other way around? ;-)

Ende Dezember haben Alenka und ich mitgeholfen, TWR am europäischen Missionskongress Mission-Net in Erfurt zu repräsentieren. Die Leute liebten unseren Stand...und waren auch an der iPod Verlosung interessiert. Oder andersherum? ;-)

My first New Year's celebration indoors and no fireworks that I've experienced in ages. But it was worth it! 2700 people from all over Europe, the band Rend Collective Experiment from Northern Ireland, and thanking the Lord for 2011 and looking forward to what is to come in 2012. Perfect!

Meine erste Silvesterfeier seit Ewigkeiten, die ich innen und zudem ohne Feuerwerk, gefeiert habe. Aber es lohnte sich! 2700 Leute aus ganz Europa, die Band Rend Collective Experiment aus Nordirland, und Gott für das Jahr 2011 danken, ebenso wie Ihm das neue Jahr 2012 anbefehlen. Perfekt!

November. Kazakhstan | Kasachstan

I wonder why they gave me those curious, suspicious looks at the market in Kazakhstan. Maybe because of me taking photos? But buying some figs and nuts helped ease the situation. :-)

Wieso wurde ich nur so neugierig und verdächtig auf dem Markt in Kasachstan angeschaut? Etwa, weil ich am fotografieren war? Aber nach dem Einkauf von Feigen und Nüssen war dann alles halb so schlimm. :-)

As a notorious drummer, this instrument called a doira is music to my ears. It is a common instrument in Uzbekistan, but can also be found elsewhere in the region.

Als berühmt-berüchtigter Trommler war dieses Instrument, eine Doira, Musik in meinen Ohren. Sie wird besonders in Usbekistan, aber auch sonst in der Region gerne gespielt.


I had to rub my eyes a few times. This is Kazakhstan? It's the downtown business district of Almaty, the largest city in the country. The country has abundant natural gas reserves and other resources (with the distribution of wealth being an entirely different story.)

Da musste ich doch stutzen. Das hier ist Kasachstan? Das Bild stammt zeigt den Geschäftsviertel von Almaty, die größte Stadt des Landes. Das Land besitzt reiche Gasvorkommen, wie auch andere Bodenschätze. (Nur ist die Wohlstandsverteilung eine ganz andere Geschichte.)