July 21, 2012

May-days and June afternoons

Despite having been back in Slovakia for some weeks now, we definitely want to show you some impressions and photos from our furlough. Having a car donated from some friends, as well as having the gas bills paid for by my sending agency was absolutely huge! That helped us maintain our costs while traveling around Germany. God definitely provides at the right time! And now on with the show...

Auch wenn wir bereits seit einigen Wochen wieder in der Slowakei sind, so möchten wir euch an einigen Eindrücken teilhaben lassen. Ein Ehepaar stellte uns ihr Auto zur Verfügung, und die Benzinkosten wurden von meiner Missionsgesellschaft  abgedeckt. Ein wirklicher Segen, das könnt ihr uns glauben! Gott hilft einem definitiv zur rechten Zeit. So, jetzt geht's weiter mit der Unterhaltung...  


 --------------------------------------

1. What is May without the Eurovision music competition? We're wired up with laptop and earphones in a bar near Friedrichshafen and ready to go listen to the sounds of Europe. The twitter comments of the various followers certainly make up for some of the music.
1. Was wäre denn der Mai ohne den Eurovision Musikwettbewerb? Mit Laptop und Kopfhörer in einer Friedrichshafener Kneipe lauschen wir gespannt den musikalischen Ergüssen, bzw. Dramen, die sich abspielen. Vor allem kommen wir durch die Twitter-Kommentare einiger Fans voll auf unsere Kosten.


2. My sending agency, the German Missionary Fellowship, is conveniently located near Heidelberg. That's always worth a visit! Side question: is my flying hair or lady handbag more shocking? :-)
2. Praktischerweise liegt die Deutsche Missionsgemeinschaft gleich in der Nähe von Heidelberg. Immer eine Reise wert. Nebenfrage: Was ist schockierender? Meine fliegenden Haare oder umhängende Frauentaschen? :-)


3. Pentacost Sunday outing with some supporter friends in Tübingen. 
And these are two of their adorable foster children. 
3. Pfingstsonntag in Tübingen mit Freunden und Unterstützern. Hier sind wir mit zwei ihrer total liebenswerten Pflegekindern.  


4. Here I'm talking about my work at TWR at a church in Breitscheid, Hesse. 
4. In einer Kirchengemeinde in Breitscheid, Hessen, stelle ich meine  Arbeit bei TWR vor.


5. Dreisbach: home of true wood charcoal, wild foxes who steal the neighbor's geese, and two of our favorite supporter friends! 
5. Dreisbach: Bekannt für echte Holzkohle, Wildfüchse, die gerne die Gänse des Nachbarn klauen, sowie für zwei unserer besten Freunde/Unterstützer. 

6. Germany, the land of liberal arts. How about...flying pigs stuck on straws? Cow-shaped zeppelins?
6. Deutschland, Land der freien Künste. Wie wäre es mit...fliegenden Ferkeln? Zeppelin-Kühe?  






7. We finally used our cable car certificate we received from the town hall of Garmisch-Partenkirchen and up we went...
7. Nun konnten wir endlich unseren Gutschein vom Standesamt Garmisch-Partenkirchen einlösen. Es ging bergauf...


8. ...to Mt. Wank, where we had a good view of the area despite the haze.
8. ...zum Wank, wo wir eine gute Aussicht trotz diesigen Wetters geniessen konnten.


9. And action! A Hollywood career in the making! In these two scenes filmed two years ago, I am playing a journalist. This year in June, the movie named Cracker, was officially launched during the state fair of Hesse.
9. Und Action! Ein Stern geht auf am Hollywood Himmel! In diesen zwei Szenen, die vor zwei Jahren gedreht wurden, spiele ich einen Journalisten. Nun wurde der Film auf dem diesjährigen Hessentag im Juni veröffentlicht, und zwar unter dem Titel Cracker.

10. Will I now be nominated for the Oscars?
10. Werde ich nun für die Oscars nominiert?

By the way, the trailer of the movie can be seen here: Cracker - Film zum Hessentag 2012 Unfortunately I am not in the trailer, but - obviously - they are saving the best scenes for the movie ;-) Possibly this will be shown on the national children's television channel Kinderkanal.

Übrigens könnt ihr den Movietrailer hier anschauen: Cracker - Film zum Hessentag 2012 Leider bin ich nicht im Trailer zu sehen, aber sie wollten -ganz klar- die besten Szenen für den Film aufheben ;-) Vielleicht ist dieser Film demnächst auf dem Kinderkanal zu sehen.

No comments: